三只小猪
about 2 hours ago by qubitspace
Three little pigs leave home to build their own houses and outsmart a cunning wolf.
- Sentences
- 49
- Characters
- 1286
- Unique words
- 389
- ~ Reading time
- 12 min
Sentence progress
0 / 49
Section 1
Setting Out
The three pigs leave home to live on their own.
! 10 new words in this section
-
xiǎo zhū 小猪little pigs chars · HSK 5
-
bēizhe 背着carrying on the back chars · HSK 5
-
xiǎo zhū sān 小猪三the third pig chars · HSK 5
-
zào 造build chars · HSK 5
-
xiǎo zhū èr 小猪二the second pig chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
hēnggē 哼歌hum a tune chars · HSK 6
-
yáodòng 摇动sway chars · HSK 5
-
yánzhe 沿着along chars · HSK 6
-
xiǎopō 小坡small slope chars · HSK 6
tàiyáng
太阳
hěn
很
dà
大
,
cǎodì
草地
shàng
上
yǒu
有
huā
花
hé
和
shù
树
,
sān
三
zhī
只
xiǎo zhū
小猪
juédìng
决定
líkāi
离开
jiā
家
,
zìjǐ
自己
shēnghuó
生活
。
The sun is strong; on the grassland are flowers and trees; the three little pigs decide to leave home and live on their own.
zǎoshang
早上
,
tāmen
他们
bēizhe
背着
xiǎo bāo
小包
zǒuchū
走出
mén
门
,
huítóu
回头
kànle
看了
yī
一
yǎn
眼
yuǎnchù
远处
de
的
yuànzi
院子
,
ránhòu
然后
xiào le
笑了
。
In the morning, they shoulder small bags and step out, glance back at the distant yard, and smile.
xiǎo zhū sān
小猪三
shuō
说
,
wǒmen
我们
yǐjīng
已经
zhǎngdà
长大
le
了
,
yào
要
huì
会
zuòfàn
做饭
、
zhǎo
找
shuǐ
水
,
hái
还
yào
要
huì
会
zào
造
fángzi
房子
。
The third pig says they’ve grown up, must cook, find water, and learn to build a house.
xiǎo zhū èr
小猪二
rènzhēn de
认真地
diǎntóu
点头
,
shuō
说
lùshàng
路上
yào
要
xiǎoxīn
小心
,
wǒmen
我们
yīqǐ
一起
zǒu
走
,
bùyào
不要
luàn
乱
pǎo
跑
。
The second pig nods seriously and says to be careful on the road, to walk together, and not run around.
xiǎo zhū yī
小猪一
biān
边
zǒu
走
biān
边
hēnggē
哼歌
,
yòu
又
tiào
跳
le
了
liǎng
两
xià
下
,
shuō
说
wǒ
我
néngxíng
能行
,
jīntiān
今天
yīdìng
一定
huì
会
hěn
很
shùnlì
顺利
。
The first pig hums while walking, hops twice, and says he can do it, that today will go smoothly.
lùbiān
路边
de
的
cǎo
草
zài
在
fēng
风
lǐ
里
yáodòng
摇动
,
xiǎo niǎo
小鸟
cóng
从
shù
树
shàng
上
fēiqǐ
飞起
,
gěi
给
tāmen
他们
xīn de
新的
xìnxīn
信心
。
Grass by the road sways in the wind; birds lift off from the trees, giving them fresh confidence.
tāmen
他们
yánzhe
沿着
xiǎolù
小路
fānguò
翻过
xiǎopō
小坡
,
kàndào
看到
yuǎnchù
远处
yǒu
有
yī
一
kuài
块
píngdì
平地
,
juéde
觉得
kěyǐ
可以
zài
在
nàlǐ
那里
kāishǐ
开始
。
They follow the path over a small rise, see a flat area in the distance, and feel they can start there.
Section 2
Plans and Materials
They choose to build houses of straw, sticks, and bricks.
! 13 new words in this section
-
xiǎo zhū 小猪little pigs chars · HSK 5
-
zào 造build chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
xiǎo zhū èr 小猪二the second pig chars · HSK 5
-
zhúzi 竹子bamboo chars · HSK 5
-
lì qǐlái 立起来stand up chars · HSK 5
-
xiǎo zhū sān 小猪三the third pig chars · HSK 5
-
tiāoxuǎn 挑选choose chars · HSK 5
-
shítou 石头stone chars · HSK 5Key material of the strongest house.
-
dā chū 搭出put up chars · HSK 6
-
héngzhe 横着horizontally chars · HSK 6
-
wūdǐng 屋顶roof chars · HSK 5
-
pū shàng 铺上cover with chars · HSK 6
dào le
到了
píngdì
平地
,
sān
三
zhī
只
xiǎo zhū
小猪
tǎolùn
讨论
zěnyàng
怎样
zào
造
zìjǐ de
自己的
fángzi
房子
,
měi gè
每个
rén
人
dōu
都
yǒu
有
bùtóng
不同
de
的
xiǎngfǎ
想法
。
At the flat land, the three pigs discuss how to build their own houses; each has a different idea.
xiǎo zhū yī
小猪一
kàn dào
看到
hěn duō
很多
gāncǎo
干草
,
jiù
就
gāoxìng de
高兴地
shuō
说
,
yòng
用
cǎo
草
zuì
最
qīng
轻
,
zuì kuài
最快
,
wǒ
我
jīntiān
今天
jiù
就
néng
能
zhùjìn
住进
xīn
新
fángzi
房子
。
Seeing a lot of dry grass, the first pig happily says that using grass is lightest and fastest, and he can move in today.
xiǎo zhū èr
小猪二
bān lái
搬来
yīxiē
一些
zhúzi
竹子
,
shuō
说
zhúzi
竹子
bǐ
比
cǎo
草
bù
不
róngyì
容易
dǎo
倒
,
wǒ
我
yào
要
bǎ
把
zhúzi
竹子
lì qǐlái
立起来
,
zuòchéng
做成
yī
一
pái
排
yī
一
pái
排
。
The second pig brings over some bamboo, saying bamboo isn’t as easy to fall as grass; he will stand it up, row by row.
xiǎo zhū sān
小猪三
tiāoxuǎn
挑选
yī
一
kuài
块
yī
一
kuài
块
shítou
石头
,
shuō
说
shítou
石头
hěn
很
zhòng
重
,
yě
也
bù
不
róngyì
容易
dòng
动
,
zhǐyào
只要
mànmàn
慢慢
zuò
做
,
fángzi
房子
jiù
就
bùhuì
不会
bèi
被
fēng
风
guā dǎo
刮倒
。
The third pig selects stones one by one and says the stones are heavy and hard to move; if he builds slowly, the house won’t be blown down by the wind.
tāmen
他们
huà hǎo
画好
jiǎndān
简单
de
的
tú
图
,
fēnkāi
分开
kāishǐ
开始
zuò
做
,
tàiyáng
太阳
gāogāo
高高
guàzhe
挂着
,
shíjiān
时间
mànmàn
慢慢
guòqù
过去
。
They finish simple sketches and start working separately; the sun hangs high and time passes slowly.
xiǎo zhū yī
小猪一
bǎ
把
cǎo
草
fàng
放
zài
在
yīqǐ
一起
,
yòu
又
yòng
用
cǎo
草
dǎjié
打结
bǎ
把
tāmen
它们
lián zài
连在
yīqǐ
一起
,
hěnkuài
很快
dā chū
搭出
yī gè
一个
xiǎo
小
ménkǒu
门口
。
The first pig puts the grass together, ties it up with grass, and quickly puts up a little doorway.
xiǎo zhū èr
小猪二
bǎ
把
jǐ
几
tiáo
条
zhúzi
竹子
lì qǐlái
立起来
zuò
做
wàimiàn
外面
,
zài
再
héngzhe
横着
fàng
放
jǐ
几
tiáo
条
,
bǎ
把
wūdǐng
屋顶
shàng
上
pū shàng
铺上
gān
干
shùyè
树叶
。
The second pig stands several pieces of bamboo to form the outside, lays some across, and covers the roof with dry leaves.
Section 3
The Wolf Arrives
The wolf blows down the straw house.
! 13 new words in this section
-
láng 狼wolf chars · HSK 6Main enemy in this story.
-
zhuāngzuò 装作pretend chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
wūlǐ 屋里indoors chars · HSK 5
-
yáo 摇shake chars · HSK 5
-
yáodòng 摇动shake chars · HSK 5
-
xiǎowū 小屋hut chars · HSK 5
-
jiānjiào zhe 尖叫着squealing chars · HSK 6
-
xiǎo zhū èr 小猪二the second pig chars · HSK 5
-
pīnmìng de 拼命地desperately chars · HSK 5
-
zhuī guòqù 追过去chased over chars · HSK 5
-
xiǎo zhū 小猪little pig chars · HSK 5
-
zhuāzhù 抓住catch chars · HSK 5
xiàwǔ
下午
,
yī
一
zhī
只
láng
狼
cóng
从
línzi
林子
lǐ
里
zǒu lái
走来
,
tā
它
wéndào
闻到
tāmen
他们
de
的
wèidào
味道
,
qīngqīng de
轻轻地
zǒudào
走到
cǎo
草
fángzi
房子
pángbiān
旁边
。
In the afternoon, a wolf comes out of the woods, smells them, and quietly walks to the side of the straw house.
láng
狼
zhàn zài
站在
ménwài
门外
,
zhuāngzuò
装作
kèrén
客人
,
yòng
用
dīshēng
低声
shuō
说
,
kāimén
开门
ba
吧
,
wǒ
我
shì
是
línjū
邻居
。
The wolf stands outside the door, pretends to be a guest, and says softly, 'Open up, I am your neighbor.'
xiǎo zhū yī
小猪一
tīngjiàn
听见
bù
不
rènshi
认识
de
的
shēngyīn
声音
,
xīnlǐ
心里
yī
一
jǐn
紧
,
méiyǒu
没有
kāimén
开门
,
zhǐ
只
zài
在
wūlǐ
屋里
hàipà
害怕
de
得
bù gǎn
不敢
dòng
动
。
Hearing an unfamiliar voice, the first pig tenses up, doesn’t open, and just stays inside too scared to move.
láng
狼
xiào le
笑了
,
shēn
深
xī
吸
yī
一
kǒu
口
qì
气
,
duìzhe
对着
cǎo
草
fángzi
房子
dà
大
kǒu
口
wǎng qián
往前
chūqì
出气
,
hūhū
呼呼
de
的
fēngshēng
风声
hěn
很
dà
大
。
The wolf laughs, takes a deep breath, and blows air forward at the straw house; the whooshing wind is loud.
cǎo
草
bèi
被
guā
刮
de
得
luàn
乱
fēi
飞
,
fángzi
房子
yáo
摇
qǐlái
起来
,
mén
门
yě
也
yáodòng
摇动
,
xiǎowū
小屋
zhōngyú
终于
dǎo
倒
zài
在
dìshàng
地上
。
The straw flies everywhere, the house shakes, the door rattles, and the hut finally collapses.
xiǎo zhū yī
小猪一
jiānjiào zhe
尖叫着
pǎo chūlái
跑出来
,
bào zhe
抱着
tóu
头
,
xiàng
向
xiǎo zhū èr
小猪二
de
的
fāngxiàng
方向
pīnmìng de
拼命地
pǎo
跑
。
Squealing, the first pig rushes out, holds his head, and runs desperately toward the second pig.
láng
狼
xiàozhe
笑着
zhuī guòqù
追过去
,
bízi
鼻子
yī
一
dòng
动
yī
一
dòng
动
,
xiǎng
想
bǎ
把
xiǎo zhū
小猪
zhuāzhù
抓住
dāng
当
wǎnfàn
晚饭
。
The wolf laughs and gives chase, its nose twitching, wanting to catch the pig for dinner.
Section 4
Second House Falls
The wolf blows down the stick house and two pigs flee to the brick house.
! 11 new words in this section
-
xiǎo zhū èr 小猪二the second pig chars · HSK 5
-
láng 狼wolf chars · HSK 6
-
dà hǎn 大喊shout chars · HSK 5
-
zhúzi 竹子bamboo chars · HSK 5
-
zhǎng de 涨得swells to chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
xià de 吓得frightened to chars · HSK 5
-
xiǎo zhū sān 小猪三the third pig chars · HSK 5
-
shítou 石头stone chars · HSK 5
-
yánzhe 沿着along chars · HSK 6
-
wūlǐ 屋里indoors chars · HSK 5
xiǎo zhū èr
小猪二
tīngjiàn
听见
jiǎobùshēng
脚步声
hé
和
láng
狼
de
的
xiào
笑
,
mǎshàng
马上
bǎ
把
mén
门
guānshàng
关上
,
duìzhe
对着
chuāngwài
窗外
dà hǎn
大喊
bié
别
guòlai
过来
。
Hearing footsteps and the wolf’s laugh, the second pig quickly shuts the door and shouts out the window not to come.
láng
狼
tíng zài
停在
zhúzi
竹子
fángzi
房子
qián
前
,
shuō
说
bù
不
kāimén
开门
yě
也
xíng
行
,
wǒ
我
yī
一
kǒu
口
qì
气
jiù
就
néng
能
bǎ
把
tā
它
guā dǎo
刮倒
。
The wolf stops at the bamboo house and says if they won’t open, he can blow it down in one breath.
tā
它
xīqì
吸气
、
hūqì
呼气
,
liǎn
脸
zhǎng de
涨得
tōnghóng
通红
,
zhúzi
竹子
fángzi
房子
kāishǐ
开始
yào
要
dǎo
倒
,
mén
门
tūrán
突然
bèi
被
fēng
风
dǎkāi
打开
。
It breathes in and out; its face reddens; the bamboo house begins to fall and the door is blown open by the wind.
xiǎo zhū yī
小猪一
hé
和
xiǎo zhū èr
小猪二
xià de
吓得
tiào qǐlái
跳起来
,
bào
抱
zài
在
yīqǐ
一起
,
mǎshàng
马上
wǎng
往
xiǎo zhū sān
小猪三
de
的
shítou
石头
fángzi
房子
nàbiān
那边
pǎo
跑
。
The first and second pigs leap in fright, cling to each other, and run toward the third pig’s stone house.
tāmen
他们
yánzhe
沿着
xiǎolù
小路
fēikuài de
飞快地
pǎo
跑
,
tóu
头
yě
也
bù
不
huí
回
,
shēnhòu
身后
shì
是
dǎo xià
倒下
de
的
zhúzi
竹子
hé
和
luàn
乱
cǎo
草
。
They run quickly along the path without looking back; behind them are fallen bamboo and scattered straw.
xiǎo zhū sān
小猪三
zǎo jiù
早就
kànjiàn
看见
tāmen
他们
,
mǎshàng
马上
dǎkāi
打开
mén
门
,
bǎ
把
tāmen
他们
ràng
让
jìnlai
进来
,
hái
还
ná
拿
shuǐ
水
ràng
让
tāmen
他们
xiūxi
休息
yīxià
一下
。
The third pig sees them early, opens the door right away, lets them in, and brings water to let them rest a bit.
mén
门
guānshàng
关上
hòu
后
,
wūlǐ
屋里
gèng
更
ānjìng
安静
,
xiǎo zhū èr
小猪二
shuō
说
xìnghǎo
幸好
yǒu
有
shítou
石头
fángzi
房子
,
wǒmen
我们
ānquán
安全
duō le
多了
。
After the door closes, it’s quieter inside; the second pig says luckily there is a stone house, and they feel much safer.
Section 5
Brick House Stands
The wolf fails to blow down the brick house.
! 9 new words in this section
-
láng 狼wolf chars · HSK 6
-
shítou 石头stone chars · HSK 5
-
xiǎo zhū sān 小猪三the third pig chars · HSK 5
-
yìng 硬hard chars · HSK 5
-
guā wān 刮弯blow bent chars · HSK 5
-
wūlǐ 屋里inside chars · HSK 5
-
xiǎo zhū 小猪little pigs chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
tǔ 土dust/earth chars · HSK 5
láng
狼
láidào
来到
shítou
石头
fángzi
房子
qián
前
,
xiān
先
qiāo le
敲了
qiāo
敲
mén
门
,
yòu
又
wéizhe
围着
fángzi
房子
zhuàn le
转了
yī
一
huí
回
,
xiǎng
想
zhǎo
找
nǎlǐ
哪里
róngyì
容易
huài
坏
。
The wolf comes to the stone house, knocks, circles it once, and tries to find a weak spot.
tā
它
dàshēng
大声
shuō
说
,
kāimén
开门
ba
吧
,
fǒuzé
否则
wǒ
我
jiù
就
guā dǎo
刮倒
nǐmen
你们
de
的
fángzi
房子
。
It shouts to open the door, or it will blow their house down.
xiǎo zhū sān
小猪三
zhàn
站
zài
在
chuāng
窗
hòu
后
,
píngjìng de
平静地
shuō
说
,
bié
别
làngfèi
浪费
lìqi
力气
,
zhè
这
fángzi
房子
hěn
很
yìng
硬
。
The third pig stands behind the window and calmly says not to waste strength; the house is hard.
láng
狼
bù
不
xìn
信
,
jiù
就
yòngjìn
用尽
lìqi
力气
de
地
duìzhe
对着
fángzi
房子
chūqì
出气
,
yīcì
一次
yòu
又
yīcì
一次
,
fēng
风
bǎ
把
cǎodì
草地
dōu
都
guā wān
刮弯
le
了
,
shítou
石头
fángzi
房子
què
却
bùdòng
不动
。
The wolf doesn’t believe it and blows with all its strength again and again; the wind bends the grass, but the stone house doesn’t move.
tā
它
hěn
很
lèi
累
,
hūxī
呼吸
hěn
很
kuài
快
,
yǎnjing
眼睛
yuèláiyuè
越来越
jí
急
,
yě
也
yuèláiyuè
越来越
shēngqì
生气
。
It is exhausted and breathing fast; its eyes grow anxious and angry.
wūlǐ
屋里
sān
三
zhī
只
xiǎo zhū
小猪
zhàn
站
zài
在
yīqǐ
一起
tīngzhe
听着
wàimiàn
外面
de
的
shēngyīn
声音
,
xiǎo zhū yī
小猪一
yě
也
bùzài
不再
hàipà
害怕
,
kāishǐ
开始
yǒu le
有了
xìnxīn
信心
。
Inside, the three pigs stand together listening to the sounds outside; the first pig stops being afraid and begins to feel confident.
láng
狼
zuìhòu
最后
zuò
坐
zài
在
dìshàng
地上
,
bǎ
把
shēnshang
身上
de
的
tǔ
土
nòng
弄
diào
掉
,
xīnlǐ
心里
xiǎng
想
yīdìng
一定
yào
要
huàn
换
yī gè
一个
bànfǎ
办法
。
At last the wolf sits on the ground, cleans off the dust, and thinks it must try another way.
Section 6
Down From the Roof
The angry wolf climbs to the roof and tries to sneak in from above.
! 13 new words in this section
-
láng 狼wolf chars · HSK 6
-
wūdǐng 屋顶roof chars · HSK 5
-
wūlǐ 屋里inside the house chars · HSK 5
-
xià 吓frighten chars · HSK 5
-
wūnèi 屋内indoors chars · HSK 5
-
xiǎo zhū sān 小猪三the third pig chars · HSK 5
-
pén 盆basin chars · HSK 5
-
chái 柴firewood chars · HSK 5
-
wàng 旺strong chars · HSK 6
-
xiǎo zhū èr 小猪二the second pig chars · HSK 5
-
gàizi 盖子lid chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
cháihuǒ 柴火firewood chars · HSK 5
tiānsè
天色
mànmàn
慢慢
biàn
变
huáng
黄
,
láng
狼
táitóu
抬头
kànjiàn
看见
wūdǐng
屋顶
yǒu
有
gè
个
màoyān
冒烟
de
的
kǒu
口
,
jiù
就
qīngqīng de
轻轻地
pá
爬
shàngqù
上去
。
As the light turns golden, the wolf looks up and sees a smoking opening on the roof, then quietly climbs up.
tā
它
duì
对
zìjǐ
自己
shuō
说
,
mén
门
bùxíng
不行
,
jiù
就
cóng
从
shàngmiàn
上面
jìnqù
进去
,
wūlǐ
屋里
de
的
tāmen
他们
yīdìng
一定
huì
会
bèi
被
xià
吓
de
得
bùdéliǎo
不得了
。
It tells itself that if the door won’t work, it will enter from above and surely scare them badly inside.
wūnèi
屋内
xiǎo zhū sān
小猪三
tīngdào
听到
wūdǐng
屋顶
yǒu
有
qīngqīng de
轻轻的
shēngyīn
声音
,
mǎshàng
马上
duì
对
liǎng gè
两个
dìdi
弟弟
shuō
说
,
kuài
快
bǎ
把
dà
大
pén
盆
bān dào
搬到
huǒ
火
shàng
上
。
Inside, the third pig hears soft sounds on the roof and tells his brothers to quickly move the big basin onto the fire.
tāmen
他们
bǎ
把
chái
柴
fàngjìn
放进
huǒ
火
lǐ
里
,
diǎnzháo
点着
le
了
,
huǒ
火
yīxiàzi
一下子
shāo de
烧得
hěn
很
wàng
旺
,
shuǐ
水
hěnkuài
很快
jiù
就
rè
热
le
了
。
They put firewood into the flames and light it; the fire blazes and the water heats up quickly.
xiǎo zhū èr
小猪二
bǎ
把
gàizi
盖子
nákāi
拿开
,
yòu
又
wǎng
往
pén
盆
lǐ
里
jiā
加
shuǐ
水
,
xiǎo zhū yī
小猪一
bào lái
抱来
gèng duō
更多
cháihuǒ
柴火
。
The second pig removes the lid and adds water; the first pig brings more firewood.
xiǎo zhū sān
小猪三
bǎ
把
pén
盆
fàng zài
放在
wūdǐng
屋顶
xià
下
de
的
zhōngjiān
中间
,
gānghǎo
刚好
zài
在
nàge
那个
kǒu
口
xiàmiàn
下面
,
shuō
说
zài
再
děng
等
yíhuìr
一会儿
。
The third pig places the basin in the middle under the roof, right beneath the opening, and says to wait a moment.
tā
它
zài
在
shàngmiàn
上面
mànmàn
慢慢
zǒudòng
走动
,
xiǎoxīn de
小心地
yī
一
diǎn
点
diǎn
点
dào
到
nàge
那个
kǒu
口
nàr
那儿
,
liǎn shàng
脸上
dàizhe
带着
huàixiào
坏笑
。
Above, it moves slowly, carefully inching to the opening, with a wicked grin on its face.
Section 7
A Hot Surprise
The pigs trick the wolf into the boiling pot and save themselves.
! 17 new words in this section
-
wūdǐng 屋顶roof chars · HSK 5
-
tǔ 土earth chars · HSK 5
-
huá xià 滑下slide down chars · HSK 5
-
pūtōng 扑通splash (sound) chars · HSK 6
-
láng 狼wolf chars · HSK 6
-
pén 盆basin chars · HSK 5
-
xiǎo zhū 小猪little pigs chars · HSK 5
-
gàizi 盖子lid chars · HSK 5
-
tàng de 烫得scalded to chars · HSK 5
-
dīzhe 滴着dripping chars · HSK 5
-
xiǎo zhū sān 小猪三the third pig chars · HSK 5
-
shítou 石头stone chars · HSK 5
-
xiǎo zhū èr 小猪二the second pig chars · HSK 5
-
yǎnlèi 眼泪tears chars · HSK 5
-
xiǎo zhū yī 小猪一the first pig chars · HSK 5
-
mō zhe 摸着rubbing chars · HSK 5
-
qīngcài 青菜greens chars · HSK 5
tūrán
突然
,
wūdǐng
屋顶
shàng
上
de
的
tǔ
土
diào
掉
xiàlái
下来
,
jiēzhe
接着
yī
一
gè
个
hēihēi
黑黑
de
的
dōngxi
东西
cóng
从
kǒu
口
lǐ
里
huá xià
滑下
。
Suddenly, earth from the roof falls, and then a dark thing slides down from the opening.
pūtōng
扑通
yī
一
shēng
声
,
láng
狼
diào jìn
掉进
dà
大
pén
盆
lǐ
里
,
rèshuǐ
热水
sìchù
四处
fēiqǐ
飞起
,
bái
白
qì
气
wǎng shàng
往上
mào
冒
。
With a splash, the wolf falls into the big basin; hot water splashes and white steam rises.
sān
三
zhī
只
xiǎo zhū
小猪
yīqǐ
一起
ànzhù
按住
gàizi
盖子
,
yòu
又
hěn kuài
很快
bǎ
把
gàizi
盖子
dǎkāi
打开
,
láng
狼
bèi
被
tàng de
烫得
dàjiào
大叫
。
The three pigs hold the lid down together, then quickly open it; the wolf screams from the heat.
tā
它
yìbiān
一边
tiào
跳
yìbiān
一边
wǎngwài
往外
pá
爬
,
shēnshang
身上
dīzhe
滴着
shuǐ
水
,
liánshēng
连声
shuō
说
zàiyě
再也
bùgǎn
不敢
lái
来
le
了
。
It jumps and scrambles out, dripping, and keeps saying it will never dare to come again.
xiǎo zhū sān
小猪三
bǎ
把
huǒ
火
nòng xiǎo
弄小
,
duì
对
liǎng gè
两个
dìdi
弟弟
shuō
说
bié
别
dānxīn
担心
,
wǒmen
我们
zuò duì
做对
le
了
,
yǐhòu
以后
yào
要
yīzhí
一直
zhù
住
zài
在
shítou
石头
fángzi
房子
lǐ
里
。
The third pig lowers the fire and tells his brothers not to worry, saying they did the right thing and should always live in the stone house.
xiǎo zhū èr
小猪二
cā qù
擦去
yǎnlèi
眼泪
,
diǎntóu
点头
shuō
说
wǒmen
我们
huì
会
yīqǐ
一起
shēnghuó
生活
、
yīqǐ
一起
gōngzuò
工作
,
zàiyě
再也
bù
不
pà
怕
láng
狼
le
了
。
The second pig wipes away tears and says they will live and work together and never fear the wolf again.
xiǎo zhū yī
小猪一
mō zhe
摸着
dùzi
肚子
xiào
笑
,
shuō
说
děng
等
shuǐ
水
bù
不
nàme
那么
rè
热
le
了
,
wǒmen
我们
jiù
就
zuò
做
miàntiáo
面条
hé
和
qīngcài
青菜
,
yīqǐ
一起
gāoxìng
高兴
yīxià
一下
。
The first pig rubs his belly and says when the water isn’t so hot, they’ll make noodles and greens and celebrate a bit.